Keine exakte Übersetzung gefunden für متعلق بالزراعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch متعلق بالزراعة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Zwei besondere Prioritäten wären die Einleitung einer großen globalen Forschungsinitiative auf dem Gebiet der Tropenkrankheiten und die Gewährung zusätzlicher Unterstützung für die Beratungsgruppe für internationale Agrarforschung (CGIAR) bei ihren Forschungsarbeiten auf dem Gebiet der Tropenlandwirtschaft.
    وينبغي إيلاء أهمية خاصة لأولويتين هما الاضطلاع بمبادرة عالمية رئيسية لإجراء البحوث في مجال الأمراض المدارية وتقديم دعم إضافي للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، لإجراء البحوث المتعلقة بالزراعة المدارية.
  • würdigt die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen für ihren Beschluss, entsprechend dem Ersuchen in Ziffer 89 der Resolution 61/105 internationale Leitlinien für die Bewirtschaftung der Tiefseefischerei auf Hoher See auszuarbeiten, mit dem Ziel, die Normen und Kriterien weiterzuentwickeln, die die Staaten und die regionalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung heranziehen können, um empfindliche Meeresökosysteme außerhalb der Gebiete nationaler Hoheitsbefugnisse und die Auswirkungen der Fischerei auf solche Ökosysteme zu ermitteln und Normen für die Bewirtschaftung der Tiefseefischerei festzulegen, damit die Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen gemäß den Ziffern 83 und 86 der Resolution 61/105 leichter beschlossen und durchgeführt werden können, nimmt Kenntnis von der vom 11. bis 14. September 2007 in Bangkok abgehaltenen Expertenanhörung und legt allen in Betracht kommenden Staaten nahe, an der vom 4. bis 8. Februar 2008 in Rom stattfindenden zwischenstaatlichen Technischen Konsultation teilzunehmen;
    تشيد بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لقرارها المتعلق بوضع مبادئ توجيهية دولية لإدارة مصائد أسماك البحار العميقة في أعالي البحار، حسبما هو مطلوب في الفقرة 89 من القرار 61/105، وبوضع المزيد من المقاييس والمعايير لتستخدمها الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج ولايتها الوطنية وآثار صيد الأسماك على هذه النظم، ووضع معايير لإدارة صيد الأسماك في البحار العميقة من أجل تيسير اتخاذ وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة عملا بالفقرتين 83 و 86 من القرار 61/105، وتلاحظ المشاورة التي أجريت على مستوى الخبراء في الفترة من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2007، في بانكوك، وتشجع الدول المعنية على المشاركة في المشاورة الحكومية الدولية التقنية المزمع عقدها في روما في الفترة من 4 إلى 8 شباط/فبراير 2008؛
  • ersucht den Generalsekretär, seiner Berichterstattung an die Kommission auf ihrer sechzehnten Tagung angemessene Beiträge seitens aller Ebenen zugrunde zu legen und themenbezogene Berichte zu jeder der sechs in dem Themenkomplex Landwirtschaft, ländliche Entwicklung, Böden, Dürre, Wüstenbildung und Afrika enthaltenen Fragen vorzulegen und dabei die zwischen ihnen bestehenden Zusammenhänge zu berücksichtigen und auf die Querschnittsthemen, einschließlich der von der Kommission auf ihrer elften Tagung aufgezeigten Mittel zur Umsetzung, einzugehen, und berücksichtigt außerdem die einschlägigen Bestimmungen der Ziffern 10, 14 und 15 des von der Kommission auf ihrer elften Tagung verabschiedeten Resolutionsentwurfs I8;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقاريره إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة، على أساس الإسهامات المناسبة المقدمة من جميع المستويات، تقارير مواضيعية عن كل مسألة من المسائل الست الواردة في مجموعة المسائل المواضيعية المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا، مع مراعاة أوجه الترابط فيما بينها لدى التصدي للمسائل الشاملة، بما في ذلك وسائل التنفيذ التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، وأيضا مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الفقرات 10 و 14 و 15 من مشروع القرار الأول الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة(8)؛
  • anerkennt die von der Bergpartnerschaft im Einklang mit Resolution 2003/61 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 25. Juli 2003 durchgeführten Maßnahmen, bittet die internationale Gemeinschaft und die anderen in Betracht kommenden Interessenträger, einschließlich der Zivilgesellschaft und des Privatsektors, die aktive Beteiligung an der Bergpartnerschaft zu erwägen, um ihren Nutzen zu erhöhen, und bittet das Sekretariat der Partnerschaft, der Kommission für Nachhaltige Entwicklung auf ihrer sechzehnten Tagung im Jahr 2008 über ihre Tätigkeiten und Ergebnisse Bericht zu erstatten, namentlich im Hinblick auf die Themenbereiche Landwirtschaft, ländliche Entwicklung, Grund und Boden, Dürre, Wüstenbildung und Afrika;
    تعترف بجهود الشراكة من أجل الجبال المنفذة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/61 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، وتدعو المجتمع الدولي وسائر أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم المجتمع المدني والقطاع الخاص، إلى النظر في الانضمام بنشاط إلى الشراكة من أجل الجبال لزيادة قيمتها المضافة، وتدعو أمانة الشراكة إلى تقديم تقرير عن أنشطتها وإنجازاتها إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة عشرة في عام 2008، بما في ذلك عن المسائل المواضيعية المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية والأرض والجفاف والتصحر وأفريقيا؛
  • Darüber hinaus leitete das UNDP die Kapazitätsaufbau-Initiative für das südliche Afrika ein, um in der von HIV/Aids am schwersten betroffenen Subregion die Kapazitäten in den Bereichen Gesundheitsversorgung, Bildung und Landwirtschaft zu erweitern.
    وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مبادرة الجنوب الأفريقي لبناء القدرات من أجل تعزيز القدرات المتعلقة بالرعاية الصحية والتثقيف والزراعة في هذه المنطقة دون الإقليمية الأكثر تضررا من الوباء.
  • b) Ausarbeitung von Modalitäten nach dem in Anlage A des Beschlusses enthaltenen Rahmen für die Landwirtschaft, als Gegenstand von Verhandlungen, im Einklang mit Ziffer 13 der Ministererklärung von Doha, in Anbetracht dessen, dass die Reformen in allen drei Säulen - Marktzugang, interne Stützung und Exportwettbewerb - eine miteinander verknüpfte Einheit sind und auf faire und ausgewogene Weise in Angriff genommen werden müssen, mit operativ wirksamer und sinnvoller besonderer und differenzierter Behandlung der Entwicklungsländer, sowie unter Hinweis darauf, dass die Landwirtschaft von entscheidender Bedeutung für die wirtschaftliche Entwicklung der Entwicklungsländer unter den Mitgliedern der Welthandelsorganisation ist, insbesondere für die am wenigsten entwickelten Länder und die Nettonahrungsmittelimporteure unter den Entwicklungsländern, dass diese Länder in der Lage sein müssen, eine Agrarpolitik zu verfolgen, die ihren Entwicklungszielen, Armutsbekämpfungsstrategien und Anliegen in Bezug auf Ernährungssicherung und Existenzsicherung förderlich ist, und dass Anliegen außerhalb des Handelsbereichs berücksichtigt werden;
    (ب) وضع طرائق بموجب الإطار المتعلق بالزراعة، كما ورد في المرفق ألف من القرار، للتفاوض بشأنها وفقا للفقرة 13 من إعلان الدوحة الوزاري، مع ملاحظة أن الإصلاحات في كل الدعائم الثلاث المتمثلة في الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي والتنافس في مجال التصدير تشكل كلا مترابطا ولا بد من التعامل معها بصورة متوازنة ومنصفة مع إفراد معاملة خاصة وتفضيلية فعالة ومجدية من الناحية العملية للبلدان النامية، والتذكير بأن الزراعة تتسم بأهمية بالغة للتنمية الاقتصادية المتعلقة بأعضاء منظمة التجارة العالمية من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، وأنه يجب أن يكون بمقدورها انتهاج سياسات زراعية تدعم أهدافها الإنمائية واستراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر وأمنها الغذائي وشواغلها المعيشية، وأن الشواغل غير المتصلة بالتجارة ستؤخذ في الحسبان؛
  • c) konkrete Umsetzung der Verpflichtung zur ambitionierten, raschen und spezifischen Behandlung des Themas Baumwolle im Rahmen der Agrarverhandlungen gemäß Anlage A des Beschlusses;
    (ج) الوفاء بصورة ملموسة بالالتزام بمعالجة قضايا القطن معالجة طموحة وعاجلة ومحددة ضمن المفاوضات المتعلقة بالزراعة، على النحو المنصوص عليه في المرفق ألف من القرار؛
  • begrüßt die jüngsten Initiativen zum Kapazitätsaufbau und nimmt in diesem Zusammenhang mit Befriedigung Kenntnis von dem Abschluss einer Vereinbarung zwischen den Vereinten Nationen und der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen betreffend die Verwaltung des Hilfsfonds gemäß Teil VII des Übereinkommens über Fischbestände und vom Abschluss eines Abkommens zwischen den Vereinten Nationen und der Nippon Foundation (Japan) über das Projekt eines Treuhandfonds für Kapazitätsaufbau mit dem Schwerpunkt der Erschließung der Humanressourcen für die Küstenstaaten unter den Entwicklungsländern, ob Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens oder nicht, auf dem Gebiet der Meeresangelegenheiten und des Seerechts oder in damit zusammenhängenden Disziplinen;
    ترحب بمبادرات بناء القدرات التي اتخذت مؤخرا، وتحيط علما مع الارتياح، في هذا السياق بالترتيبات المعقودة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمتعلقة بإدارة صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من اتفاق الأرصدة السمكية، وبالاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون اليابانية بشأن مشروع الصندوق الاستئماني لبناء القدرات، الذي يركز على تنمية الموارد البشرية للدول النامية الساحلية الأطراف في الاتفاقية وغير الأطراف فيها، في ميدان شؤون المحيطات وقانون البحار أو ما يتصل بذلك من فروع التخصص؛
  • Er sollte unter Beachtung der bestehenden Mandate zur Stärkung der mit der nachhaltigen Entwicklung befassten internationalen Organe und Organisationen sowie zur Stärkung der einschlägigen regionalen, nationalen und lokalen Institutionen führen.
    “17 - ولاحظ عدة مشتركين أن مشروع خطة التنفيذ يتضمن عددا من الأحكام المتعلقة بالزراعة والتنمية المستدامة والتي من شأنها تنشيط أي إجراء يُتخذ في المستقبل.
  • b) dass es im Bereich der Landwirtschaft wichtig ist, die Verpflichtung zu umfassenden Verhandlungen gemäß Artikel 20 des Übereinkommens über die Landwirtschaft, das in der Ministererklärung von Doha genannt wird, zu erfüllen, die, ohne den Ergebnissen der Verhandlungen vorzugreifen, darauf gerichtet sind, den Marktzugang maßgeblich zu verbessern, alle Formen von Ausfuhrsubventionen schrittweise abzubauen und schließlich abzuschaffen, handelsverzerrende inländische Stützmaßnahmen erheblich zu verringern, weitere Verhandlungen über den Marktzugang für nichtlandwirtschaftliche Produkte zu führen, um Zölle abzubauen und gegebenenfalls zu beseitigen, einschließlich der Senkung oder der Aufhebung von Spitzenzöllen, hohen und progressiven Zöllen sowie nichttarifären Hemmnissen, insbesondere in Bezug auf Erzeugnisse, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, und andere maßgebliche Bereiche des Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation umzusetzen;
    (ب) في مجال الزراعة يكون من المهم الوفاء، دون حكم مسبق على نتائج المفاوضات، بالالتزام بالمفاوضات الشاملة التي بدأت بموجب المادة 20 من الاتفاق المتعلق بالزراعة على النحو المشار إليه في الإعلان الوزاري المعتمد في الدوحة، من أجل إدخال تحسينات كبيرة على فرص الوصول إلى الأسواق وتخفيض جميع أوجه الإعانات المقدمة للصادرات بهدف إلغائها تدريجيا وتحقيق تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوه للتجارة ومواصلة المفاوضات بشأن إمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق بهدف خفض التعريفات أو إلغائها حسب الاقتضاء، بما في ذلك خفض أو إلغاء الحدود القصوى للتعريفات، والتعريفات الـمرتفعة، وتصعيد التعريفات الجمركية فضلا عن الحواجـز غـير الجمركية، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، وتنفيذ المجالات الأخرى المناسبة من برنامج عمل منظمة التجارة العالمية؛